设为首页收藏本站

译术论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 771|回复: 1

[行业人物] 方平:一生“吝啬”时间 唯有对翻译“奢侈”

[复制链接]
  • TA的每日心情
    难过
    2017-9-24 07:57
  • 签到天数: 1285 天

    [LV.10]译术家III

    发表于 2014-4-13 14:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
    父亲一生“吝啬”时间 唯有对翻译“奢侈”
    专访方平先生之子陆宇清
    李福莹
    深圳晚报记者 李福莹
    方平先生之子陆宇清是一位导演,记者辗转联系到他时,他正忙于一个纪录片的拍摄,每天都要工作到很晚。所以,电话采访的时间约在了午夜12点。
    父亲的头脑永远像个“小青年”
    陆宇清说,自己没有走上文学的道路,因此平时与父亲很少进行学术的交流,但他一直非常敬佩父亲,敬佩他对文学研究、翻译事业的热爱。父亲七十几岁时,以一己之力扛起主编诗体《莎士比亚全集》的重担,甚至连去医院看病都舍不得时间。身体虽有病痛,但父亲的头脑永远像个“小青年”一样。
    从记事起,陆宇清对父亲的印象就是伏案工作的身影。父亲每天早早起床,一直工作到夜里一二点。在家里,父亲是个除了工作其他几乎什么都不会的人,唯一会做的家务就是煮稀饭。父亲认为煮饭、做家务,乃至于去医院看病,都是浪费时间,他的时间要用来工作。对于他们姐弟俩的学习,几乎是“不管”状态,甚至朋友来家里做客,问孩子读了几年级时,他都经常很糊涂。
    翻译手稿几乎写在废纸上
    陆宇清的姐姐很早就去了美国,陆宇清一直与父亲住在一起,照顾父亲的生活,在他眼里,“父亲的生活能力实在太差了”,把自己毫无保留地交给了翻译事业,父亲的译作《白朗宁夫人爱情十四行诗集》、《十日谈》、《呼啸山庄》、《一条未走的路》都是脍炙人口的佳译。
    至于父亲从何时起翻译莎士比亚的作品,陆宇清说时间点已经很模糊了。只知道父亲开始是一篇一篇的译,后来译得多了,就变成一个梦想,出一套自己的《莎士比亚全集》。父亲非常辛苦,也非常节约。因为不会用电脑,所有译文的草稿都几乎写在废纸上,然后抄一遍,修改,再抄一遍,反反复复要写好多次。他有好多学生,但从来没有让学生帮他抄过稿子,也没叫子女做这些事。
    2000年,河北教育出版社出了他的《新莎士比亚全集》后,他仍然没有停止对翻译的修改。
    用自己的稿费立莎士比亚雕像
    陆宇清告诉记者,父亲一生节约简朴,甚至有些“吝啬”,但他在上世纪90年代,会用自己几万元的稿费,在上海戏剧学院立一个莎士比亚雕像,这笔钱对他而言,可是不小的数目。
    父亲生前是中国莎士比亚协会的会长,该协会第一任会长是曹禺先生。
    陆宇清说,父亲生前的最后一年,体力明显大不如前,只能上午看书、做翻译工作,但他一直坚守,工作到了最后,甚至连去医院看病都不肯,因为“排队会浪费时间”。2008年9月29日下午5点50分,父亲不幸因病逝世,享年88岁,带着他终身热爱的翻译事业离开了这个世界。



    http://wb.sznews.com/html/2014-04/13/content_2840081.htm
  • TA的每日心情
    无聊
    2015-12-13 14:57
  • 签到天数: 540 天

    [LV.9]译术家II

    发表于 2014-4-13 17:28 | 显示全部楼层
    老一辈人,好多都是典范呀!
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    译术精品推荐上一条 /9 下一条

    小黑屋|手机版|Archiver|译术网    

    GMT+8, 2017-9-25 01:45 , Processed in 0.276310 second(s), 33 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2015 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表