设为首页收藏本站

译术论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 591|回复: 0

[市场观察] 广交会翻译市场遭遇冰火两重天

[复制链接]
  • TA的每日心情
    无聊
    2017-8-20 08:31
  • 签到天数: 1250 天

    [LV.10]译术家III

    发表于 2014-4-17 18:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
    广交会翻译市场遭遇冰火两重天
    【解说】4月16日,第115届中国进出口商品交易会(广交会)在广州举行。交易会场附近的翻译市场,与往届一样红火。许多翻译员在广交会展区外排起长龙,寻找自己的商机。但今年也有不少翻译员“吐苦水”,“感觉客人好少”。
      【解说】据了解,站在展区外举牌求职的翻译队伍中,有来自高校的大学生和专职翻译员,水平参差不齐。在所有的语种翻译需求中,西班牙语等小语种成为了市场需求热点,一天的收入在600元人民币左右。而广为使用的英语则遭到冷遇,少有客商问津,价格在200到300元人民币之间。
      【同期】广东外语职业艺术学院 许淑丹
      我觉得都差不多,因为又可以挣钱,又可以学到东西,挺好的。
      【解说】据主办方预计,本届广交会到会的采购商人数有望超过上届,接近20万人。有参展商表示,聘请翻译员对外贸业务的开展很重要。
      【同期】广交会参展商
      (翻译)这一块很重要,因为如果是没有翻译这一块的话,业务都没法做,因为我们全部是做外贸。
      【解说】虽然今年到会的采购商人数有望超过上届,但仍有不少翻译员表示,感觉今年的客人少了。虽然有不少客商前来询问,但大多只要了张名片,就没有下文了。
      【同期】法语翻译 卞灿
      因为今年感觉客人好少的,挺少的,因为法语的翻译总共才那么几个,然后我们基本上都相互认识,交流一下,每天也就那么一个到两个这样子吧,大概就这样子,感觉挺少的。
      【同期】俄语翻译 周广福
      今年的话,听他们说,外商比较少,然后总体来讲都不太好,听他们说今年来的翻译比往年都少很多。
      【解说】有翻译员认为,站在路边举着“翻译”牌的形式比较被动,还经常遭到保安驱赶,能否得到客户青睐更多靠的是运气。
      【同期】广东外语职业艺术学院 胡泳贤
      我觉得是运气,如果老板要考你的话,那就可能公平一点,但是我觉得你在举牌,他来找你,纯粹是运气吧。
      (方俊豪 陈启任 广州报道)

    http://www.chinanews.com/shipin/cnstv/2014/04-16/news411515.shtml

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    译术精品推荐上一条 /9 下一条

    小黑屋|手机版|Archiver|译术网    

    GMT+8, 2017-8-21 01:29 , Processed in 0.257864 second(s), 36 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2015 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表