设为首页收藏本站

译术论坛

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 315|回复: 0

[业界动态] 国际电影节翻译频出错 黄晓明打趣称“忘了”

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-11-21 07:02
  • 签到天数: 1343 天

    [LV.10]译术家III

    发表于 2014-4-18 16:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
    国际电影节翻译频出错 黄晓明打趣称“忘了” 2014年04月17日 17:16 来源:华商晨报 参与互动(0)
    0



      作为国际电影节,本次北京电影节组委会邀请到诸多海外明星来华进行影片交流。
      在以法国爱情魔幻片《美女与野兽》作为开幕片后,电影节组委会邀请到大量法国影人进行了一场中法电影交流。然而,交流现场翻译人员的水平实在太差。一位法国影人在交流中谈到了本次参加影展的一部法国影片曾在柏林电影节获奖,现场翻译说:“他刚才讲了一部影片,片名我不清楚……”
      在影片《太平轮》的发布会上,翻译的问题同样出现在韩国演员宋慧乔和日本演员长泽雅美的身上。宋慧乔在群访阶段,回答记者问题后,翻译在译到一半时突然中断,现场安静了两秒钟后,记者问:“完了?”黄晓明打趣说:“忘了!”而长泽雅美的翻译则往往将她作出的较长回答进行简化。

    http://www.chinanews.com/yl/2014/04-17/6077219.shtml


    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    关闭

    译术精品推荐上一条 /9 下一条

    小黑屋|手机版|Archiver|译术网    

    GMT+8, 2017-11-22 01:38 , Processed in 0.306172 second(s), 33 queries .

    Powered by Discuz! X3.1

    © 2001-2015 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表